L’Express

« Leurrer », « faux-fuyant »… Ces mots de la langue française qui viennent de l’univers de la chasse

« Leurrer », « faux-fuyant »…  Ces mots de la langue française qui viennent de l’univers de la chasse

Vous êtes un écolo fanatique ? Vous ne mangez ni viande ni poisson ? Vous aimez tellement les animaux que vous rechignez même à tuer un moustique ? Ne lisez surtout pas cet article ! Car j’ai le grand regret de vous l’annoncer : quelle que soit la sincérité de vos convictions, vous parlez comme un chasseur.

Vous ne me croyez pas ? Alors assurez-moi que vous n’employez jamais des expressions comme « être à l’affût » ou « courir deux lièvres à la fois », directement issues de l’univers cynégétique. Vous n’y êtes pour rien, d’ailleurs. Il se trouve simplement que la chasse, longtemps distraction favorite de l’aristocratie, a profondément imprégné la langue française.

Voyez par exemple le mot « niais » Avant de désigner une personne naïve, ce terme était utilisé pour évoquer le faucon à peine sorti du nid, qu’il fallait donc dé-niaiser. Dans le même registre, « leurrer » signifiait originellement faire revenir le faucon sur le poing au moyen d’un « leurre » (un morceau de cuir garni de plumes, en forme d’oiseau). C’est au XVe siècle seulement que ce verbe prendra le sens figuré d’ »attirer ».

Il nous arrive à tous d’avoir « la dent dure » ? Nous ignorons souvent qu’il s’agit d’une critique adressée aux chiens qui abîment le gibier en les serrant trop fortement entre leurs mâchoires. On leur préfère les « fins limiers », formule qui, avant de qualifier des flics talentueux, célèbre les dogues que l’on retient par une laisse (« lien » et « limier » sont de la même famille).

Beaux joueurs, les chasseurs rendent aussi hommage aux techniques employées par les bêtes traquées pour s’échapper, en revenant par exemple sur leurs pas ou en empruntant un cours d’eau. Techniques qui ont abouti à « donner le change », « prendre le contre-pied », « mettre en défaut » et à « faux-fuyant »…

Enfin, s’il vous arrive de « prendre votre pied, » sachez que l’expression fait référence au pied de l’animal que l’on offre en honneur à l’un des membres de l’équipée. Car c’est le cas de le dire : les chasseurs ont souvent le dernier mot.



Source link : https://www.lexpress.fr/argent/droit/leurrer-faux-fuyant-ces-mots-de-la-langue-francaise-qui-viennent-de-lunivers-de-la-chasse-ROPPILFPMZACRAW6REME6GYN2E/

Author : Michel Feltin-Palas

Publish date : 2025-11-01 08:30:00

Copyright for syndicated content belongs to the linked Source.

Tags : L’Express
Quitter la version mobile