Los idiomas están llenos de matices, por ello, aprenderlas conlleva también un trabajo de horas de dedicación y, en la medida de lo posible, la práctica con nativos de esa lengua para captarlos todos. Cuando uno se muda a un nuevo país en el que se habla distinta lengua a veces se puede encontrar situaciones confusas. De hecho, no son pocos los docentes de idiomas que recomiendan evitar traducciones literales ya que puede llevar a equívocos. Es lo que le ha estado pasando a Carley Chaplin, una británica que vive en España desde hace un tiempo. A esta mujer le