Ce pourrait être une définition de mots croisés : "Tirer les oreilles de quelqu’un" (en huit lettres). Et la réponse serait : "menjewer". Vous ne connaissez pas ce terme ? C’est bien normal puisqu’il nous vient du malais, mais cet exemple illustre une vérité que connaissent tous les bilingues : de nombreux vocables étrangers sont intraduisibles en français sans passer par une périphrase. Parfois, on n’imagine même pas que l’idée ou le sentiment qu’il décrit puisse exister !VOUS SOUHAITEZ RECEVOIR AUTOMATIQUEMENT CETTE INFOLETTRE ? >> Cliquez ici et descendez en bas de la pageC’est pourquoi chaque langue représente un imaginaire








